Chinese and English lyrics from Faye Wong’s “Faye’s Decadent Music”

New! Newly Unicoded, and I finished translating the album! This page was begun in 1996 or so. See this Mefi post for some good YouTube videos of Faye, some with English subtitles.

Eyes On Me -- It has nothing to do with the album, but since folks come to this page looking for it, I hate to disappoint.

track [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]


Who's Faye Wong?

What is this album?

album cover

Although it's not hard to find Faye tribute pages, it's not so easy to find her lyrics translated into English, so I've tried to translate a couple songs from her 1995 Mandarin album 菲蘼蘼之音 Fēi mǐmǐ zhīyīn (Faye's Decadent Music-- the name mocks official condemnations of pop music). Dexter Tay has also kindly contributed a few more translations, and Mufei Li (a.k.a. Ranskaldan) has corrected many of my errors.

The album is a tribute to Teresa Teng (邓丽君 Déng Lìjūn), one of the most popular of Taiwanese pop stars over the last 20 years (successful in Japan and mainland China as well), until her sudden death in 1995.

I've heard some of these songs in both Teresa's and Faye's versions, and I definitely prefer Faye's. In American terms Faye sings light rock, while Teresa's songs are light pop, slower, and heavy on the schmaltz. I also like Faye's voice better. Teresa has more of a trained voice, vibrato and all. Faye's voice sounds natural, unforced.

How do you score Faye albums?

Head over to Chinatown. Have some dim sum, or maybe some Szechwan chicken. Find a store that sells CDs and ask for albums by 王菲 Wáng Fēi. Or if it’s a Cantonese shop, Wong4 Fei1.

(Wáng means ‘king’, by the way. Fēi means ‘luxuriant, fragrant’; it just happens to have a neat English homophone.)

The translation

In my translations I'm somewhat handicapped by a) cheap dictionaries and b) not actually, when it comes right down to it, knowing Chinese.

I've included the original Mandarin lyrics, so that you can a) supply your own corrections, and b) sing along.

(They’re in simplified characters, mostly for myself, as my brain has a hard enough time holding one set of characters rather than two.)

Borrowings

I'm happy when people link to my page. If you put the lyrics on your own page, please give credit, or provide a link. It takes work to translate and that work shouldn't be taken without credit (as some people have done). (In that spirit, I’m grateful to spcnet.tv for the raw Chinese text. Saves an enormous amount of lookups and typing!)

—Mark Rosenfelder


Track 12: 又见炊烟 Yòu jiàn chuīyān (Again I see the cooking smoke)
Lyrics: Zhuāng Nú
My favorite song from the album. The high vocals at the end are beautiful.

又见炊烟升起
Yòu jiàn chuīyān shēngqǐ
Again I see the cooking smoke rising

暮色笼罩大地
Mùsè zhào dà dì
Dusk covers the wide earth

想问阵阵炊烟
Xiǎngwèn zhènzhèn chuīyān
I want to ask the gusts of smoke

你要去那里
Nǐ yào qù nàlǐ
Where you are going

(Chorus)

夕阳有诗情
Xiyáng yǒu shīqíng
In the evening sun there's poetry

黄昏有画意
Huánghūn yǒu huàyì
In the dusk there's art

诗情画意虽然美丽
Shīqíng huàyì suīrán měilì
An inspiring poetic scene, but so beautiful

我心中只有你
Wǒ xīn zhōng zhǐ yǒu nǐ
In my heart there is only you

又见炊烟升起
Yòu jiàn chuīyān shēngqǐ
Again I see the cooking smoke rising

勾起我回忆
Gōuqǐ wǒ huíyì
It evokes memories in me

愿你变作彩霞
Yuàn nǐ biànzuò cǎixiá
I wish you'd become the color of the dawn clouds

飞到我梦里
Fēidào wǒ mènglǐ
Fly into my dreams

(Repeat chorus 2x; then repeat last 2 lines of chorus)


Track 2: 你在我心中 Nǐ zài wǒ xīn zhōng (You are in my heart)
Lyrics: Inoue Tadao, Yamagami Michio

你说过你一定会来这里看看我
Nǐ shuōguò nǐ yīdìng huì lái zhèlǐ kànkan wǒ
You said you'd certainly come here to see me

你可否知道我天天在盼望著你
Nǐ kě-fǒu zhīdào wǒ tiāntian zài pànwàng zhe nǐ
Do you know how every day I long for you

别忘了你曾说过
Bié wàngliǎo nǐ céng shuōguò
Don't forget you once said

对我有深深情意
Duì wǒ yǒu shēnshen qíngyì
You have deep feelings for me

希望你能快回来
Xīwàng nǐ néng kuài huílái
I hope you can return quickly

让我找回往日温馨
Ràng wǒ zhǎo huí wǎngrì wēnxíng
I'm waiting for yesterday's warm feeling to return

(Chorus)

请你留下不再远离
Qǐng nǐ liúxià bù zài yuǎn lǐ
Please stay, don't go far away again

听我说句真心的话
Tīng wǒ shuō jù zhēnxīnde huà
Let me speak from deep in my heart

在我的心中多麽爱你
Zài wǒde xīn zhōng duōmē ài nǐ
In my heart is so much love for you

但愿我也在你心里
Dàn yuàn wǒ yě zài nǐ xīn lǐ
I hope I am in your heart too

要记住我对你
Yào jìzhù wǒ duì nǐ
I want to remember saying to you

说的每句真心话
Shuōde měi jù zhēn xīnhuà
Saying every word from my heart

要珍惜我们俩在一起的甜蜜时光
Yào zhēnxī wǒmen liǎ zài yīqǐde tiánmì shíguāng
I want to treasure the sweet days when the two of us were together

忘掉那别离时候
Wàngdiào nà biélǐ shíhòu
Forget that time of absence

我俩的痛苦寂寞
Wǒ liǎde tǒngkǔ jìmò
Our pain and loneliness

也请你千万不要 狠心把我忘记
Yě qǐng nǐ qiānwàn bú yào hěnxīn bǎ wǒ wàngjì
And please don't ever heartlessly forget me

请你留下不要走
Qǐng nǐ liúxià bú yào zǒu
Please stay, don't go

我是那样真心爱你
Wǒ shì nàyàng zhēnxīn ài nǐ
I really love you so much

在我的心中永远爱你
Zài wǒde xīn zhōng yǒngyuǎn ài nǐ
In my heart there is love for you forever

但愿我也在你心里
Dàn yuàn wǒ yě zài nǐ xīn lǐ
I hope I am in your heart too

(Repeat chorus)


Track 4: 君心我心 Jūn xīn wǒ xīn (Your heart, my heart)
Lyrics: Ān Dì
My wife's favorite song. The falling flowers, by the way, are a frequent poetic metaphor for a bad situation.

(verse 1)

多少清晨
Duōshǎo qīngchén
How many dawns

多少黄昏
Duōshǎo huánghūn
How many dusks

一段旧情
Yīduàn jiù qíng
One old love

常掛我心
Cháng guà wǒ xīn
frequently hangs on my heart

几许良辰
Jǐxǔ liāng chén
A little good times

几许美景
Jǐxǔ měijǐng
A little scenery

恰似春梦
Qià sì chōng mèng
Our harmony, like waking from a dream

消逝无痕
Xiāoshì wú hén
Vanished away without a trace

你给我的温馨
Nǐ gěi wǒde wēnxíng
Your warm feelings for me

已经冰冷
Yǐjing bīnglěng
Are already icy

诉情的小径
Sù qíngde xiǎo jìng
On the trail that tells of our love

落花缤纷
Luòhua bīnfēn
The flowers fall and scatter

(verse 3)

独把琴丝拨弄
Dúbǎ qínsī bōnòng
Alone, I touch the strings

一阵哽咽
Yī zhèn gěngyè
And burst into sobs

只要想起你
Zhǐyào xiǎng qǐ nǐ
Whenever I think of you

又爱又恨
Yòu ài yòu hèn
I love and I hate

君心我心
Jūn xīn wǒ xīn
Your heart, my heart

不能共鸣
Bù néng gòngmíng
They no longer resonate together

刻骨的情
Kègǔde qíng
A deep-rooted, unforgettable feeling

铭心成恨
Míng xīn chéng hèn
Carved on my heart, turned to hate

(Repeat verse 1, then verse 3)


Track 1: 雪中莲 Xuě zhōng lián (Lotus in the snow)
Lyrics: Huáng Mǐn
Translation: Dexter Tay

(verse 1)

雪花飘
Xuěhuā piao
Snowflakes drift

飘起了多少爱恋
Piāo qǐle duoshǎo àiliàn
Bringing with them so many memories of love

雪花飞
Xuěhuā fēi
Snowflakes fly

飞起了多少情缘
fēi qǐliǎo duōshǎo qíngyuán
Bringing with them so many stories of love

莲花开在雪中间
Liánhuā kāi zài xuě zhōngjiān
The lily blooms in the middle of the snow

多少的希望, 多少的心愿
Duōshǎode xīwàng, duōshǎode xīnyuàn
So much hope, so many wishes

默默等待有情人
Mòmò děngdài yōu qíng rén
Sombrely wait for the one who has my love

但愿情意永不变
Dàn yuán qíng yì yǒng bú biàn
Hoping that the feelings will never change

雪花片片飞
Xuěhuā piànpian fei
Snowflakes endlessly fly

飞满天
Fēi mǎn tiān
and fill the sky

(Repeat verse 1)

往事如梦似云烟
Wǎngshì rú mèng sì yúnyān
The past seems like a dream long gone

多少的甜蜜, 多少的怀念
Duōshǎode tiánmì, duōshǎode huáiniàn
So much sweetness, so much longing

纵然相隔那麽远
Zòngrán xiāng gé nàme yuǎn
Though it seems so far away now

真情永远在心田
Zhēnqíng yǒng zhù zài xīntián
True love stays forever in my heart

雪花片片飞
Xuěhuā piànpian fēi
Snowflakes endlessly fly

飞满天
Fēi mǎn tiān
and fill the sky


Track 3: 但愿人长久 Dàn yuàn rén chángjiǔ (May we live long enough)
Translation: Dexter Tay
The lyrics come from an ancient poem by a famous Chinese poet, 苏轼 Sū Shì. The poet is sad, anguished, and drinking, because he is separated from his lover. He contemplates the moon, asking when it is ever clear and round, symbolizing happiness and the reunion of lovers; he consoles himself with the thought that his lover is gazing at the same moon. Ancient Chinese (wényán) is really a separate language, and not easy to translate. Here is the ending of the poem.

人有悲欢离合
Rén yǒu bēi huān líhè
Life is about parting and coming together

月有阴晴圆缺
Yuè yǒu yīn qíng yuán quē
The moon has times when it is not round

此事古难全
Cǐ shì gǔ nán quán
It has ever been difficult to manage this

但愿人长久
Dàn yuàn rén chángjiǔ
Only wishing for eternity

千里共婵娟
Qiān lǐ gòng chán juān
No matter how far apart, it is happiness to see the same moon


Track 7: Jiǎrú wǒ shì zhēnde (If I were real)
Lyrics: Xin Yì
Translation: Dexter Tay

(verse 1)

假如流水能回头
Jiǎrú liú shuǐ néng huítóu
If the flowing waters could turn back

请你带我走
Qíng nǐ dài wǒ zǒu
Bring me along with you

假如流水能接受
Jiǎrú liú shuǐ néng jiēshòu
If the waters could accept

不再烦忧
Bú zài fányōu
I will no longer feel disturbed

(Repeat verse 1)

(verse 2)

有人羡慕你
Yǒu rén xiànmù nǐ
Someone admires you

自由自在的流
Zìyóu zìzàide liú
Flowing in your own freedom

我愿变做你
Wǒ yuàn biàn zuò nǐ
How I wish I were you

到处任意游呀游
Dàochù rènyì yóuyāyóu
Flowing wherever I wanted to

(verse 3)

假如流水换成我
Jiǎrú liú shuǐ huànchéng wǒ
If I were the flowing waters

也要疏酮兒流
Yě yao lèi ér liú
I would still shed tears

假如我是清流水
Jiǎrú wǒ shì qíng liú shuǐ
If I were the clear flowing waters

我也不回头
Wǒ yě bù húitóu
Like you, I would not look back

(Repeat verses 2, then 3)


Track 13: 原乡情浓 Yuánxiāng qīnnóng (Love of home is strong)
Lyrics: Weng Qingxi
Some cultural notes (thanks to Eugene Jin for all these):

山上有路
Shānshàng yǒu lù
Up on the mountain there's a road

路难行咧, 弯弯曲曲
Lù nán xíng le, wānwan qūqu
A difficult road to walk, zig-zagging

一层又一层咧
Yī céng yòu yi céng le
One step after another

小哥要去看小妹咧
Xiǎoge yào qùkàn xiǎomèi le
Older brother wants to go see little sister

不怕山高路不平咧
Bú pà shāngāo lù bùpíng le
He's not afraid that the mountain is high and the road is bumpy

山上石头大又硬咧
Shānshàng shítóu dà yòu yìng le.
The rocks up the mountain are large and hard

歪歪倒倒
Waiwai dǎodǎo
Crooked and at all angles

一层又一层咧
Yī céng yòu yī céng le
One step after another

小哥不怕硬石头咧
Xiǎogē bú pà yìng shítóu le
Brother isn't afraid of the hard rocks

只怕小妹心肠硬咧
Zhǐ pà xiǎomèi xīncháng yìng le
He's only afraid that his sister's heart will be hard

路边椰树高又高咧
Lùbiān yéshù, gāo yòu gāo le
At the roadside is a coconut tree, very high

风吹椰树, 一摇又一摇咧
Fēngchuī yéshù, yī yáo yòu yī yáo le
A breeze stirs the tree; it trembles and trembles

小妹爱哥身体壮咧
Xiǎomèi ài gē shēntǐ zhuàng le
Little sister loves brother's strong body

哥爱小妹身苗条咧
Gē ài xiǎomèi shēn miáotiáo le
Brother loves little sister's slender body

香蕉哪树上结香蕉咧
Xiāngjiāo shùshàng jiē xiāngjiāo le
Up in the banana tree there are bananas

树上哪香蕉, 一条又一条咧
Shùshàng xiāngjiāo, yi tiáo yòu yi tiáo le
Bananas up in the tree, one after another.

哥和小妹一条心咧
Gē hé xiǎomèi yī tiáo xīn le
Brother and little sister are one in their heart

小妹和哥心一条咧
Xiǎomèi hé gē xīn yī tiáo le
Little sister and brother’s hearts are one.


Track 5: 初恋的地方 Chūliàn de dìfāng (Place of first love)
Lyrics: 孫儀 Sūn Yí

我记淂有一个地方
Wǒ jì dé yǒu yīgè dìfāng
I remember a place

我永远永远不能忘
Wǒ yǒngyuǎn yǒngyuǎn bù néng wàng
I can never ever forget

我和他在那裹定下了情
Wǒ hé tā zài nà guǒdìng xià le qíng
He and I, wrapped up in passion

共渡过好时
Gòng dùguò hǎo shí
Together through good times

那是一个地方
Nà shì yīgè dìfāng
It was a place

高山青
Gāo shān qīng
Tall green mountains

青流水长
Qīng liúshuǐ cháng
A long green stream

陪伴著我们俩
Péibàn-zhe wǒmen liǎng
Partners, the two of us

初恋的滋味那么甜
Chūliàn de zīwèi nàme tián
The taste of first love is so sweet

怎不教人向往
Zěn bù jiào rén xiàngwǎng
How can it not teach people to yearn for it?


Track 6: 南海姑娘 Nánhǎi gūniáng (South China Sea Girl)
Lyrics: 莊奴 Zhuāng Nú

椰风挑动银浪
Yé fēng tiǎodòng yín làng
A coconut scene— silver waves breaking

夕阳躲云偷看
Xīyáng duǒ yún tōu kàn
The setting sun peeks out from the clouds

看见金色的沙滩上
Kànjiàn jīnsè de shātān shàng
See there on the golden sands

独坐一位美丽的姑娘
Dú zuò yī wèi měilì de gūniáng
Sitting alone, a beautiful girl

眼睛星样灿烂
Yǎnjīng xīng yàng cànlàn
Eyes brilliant like stars

眉似新月弯弯
Méi shì xīnyuè wānwān
Eyebrows curved like a crescent moon

穿著一件红色的纱笼
Chuānzhuó yī jiàn hóngsède shālóng
Wearing a red sarong

红得像她嘴上的槟榔
Hóng dé xiàng tā zuǐ shàng de bīnláng
Red like her (palm-tree-shaped?) lips

她在轻歎 歎那无情郎
Tā zài qīng tàn tàn nà wú qíngláng
She sighs gently— a sigh that there is no lover

想到疏汪汪
Xiǎngdào shū wāngwāng
She recalls crying a sea of tears

湿了红色纱笼白衣裳
Shīle hóngsè shālóng bái yīshang
A wet, red sarong and white skirt

哎呀南海姑娘
Āiyā, Nánhǎi gūniáng
Ah, South China Sea girl

何必太过悲伤?
Hébì tàiguò bēishāng?
Why so sad?

年纪轻轻只十六吧?
Niánjì qīngqīng zhǐ shíliù ba?
Her age is just sixteen, no?

旧梦失去有新侣做伴
Jiùmèng shīqù yǒu xīn lǚ zuòbàn
Old dreams lost, there are new companions

愿你来看我 暂缺 一个小心头
Yuàn nǐ lái kàn wǒ zhàn quē yīgè xiǎo xīntóu
Wishing you would visit me briefly — a little heart


Track 8: 翠湖寒 Cuì Hú hán (Green Lake cold)
Lyrics: 孫儀 Sūn Yí

There is a famous Cuì Hú in Kūnmíng, in the southwest, though I’m not sure that’s the one she’s singing about— it doesn’t seem to be very cold.

我曾在翠湖寒留下我的情感
Wǒ céng zài Cuì Hú hán liú xià wǒ de qínggǎn
I once left my feelings at Green Lake

如诗如画似梦似幻
Rú shī rú huà shì mèng shì huàn
A romantic place, like a dream, like magic

那是那是我的初恋
Nà shì nà shì wǒde chūliàn
That was, that was my first love

朝朝暮暮怀念
Zhāo zhāo mù mù huáiniàn
Every morning, every evening, yearning

翠湖寒带雨含烟
Cuì Hú hándài yǔ hán yān
At Green Lake, cold rain brings mist

我心我情如旧
Wǒ xīn wǒ qíng rú jiù
My heart is as it was before

人儿他人儿他是否依然
Rénr tā, rénr tā shìfǒu yīrán
Does that loved one still feel anything?


Track 9: 黄昏里 Huánghūn lǐ (At dusk)
Lyrics: 林煌坤 Lín Huángkūn

There is a famous Cuì Hú in Kūnmíng, in the southwest, though I’m not sure that’s the one she’s singing about— it doesn’t seem to be very cold.

黄昏里那一抹斜阳又向西
Huánghūn lǐ nà yīmǒ xiéyáng yòu xiàng xī
At dusk, the sun setting in the west

默默的叫我想起你
Mòmò de jiào wǒ xiǎngqǐ nǐ
Wordlessly made me think of you

想起你那甜蜜笑语
Xiǎngqǐ nǐ nà tiánmì xiàoyǔ
I think of you, that sweet laughter

无限的关怀还充满著爱意
Wúxiànde guānhuái hái chōngmǎnzhe ài yì
Infinite concern and full of love

荡漾在心海里
Dàngyàng zài xīn hǎi lǐ
A ripple in the sea of the heart

只是你— 你在那里?
Zhǐshì nǐ— nǐ zài nàlǐ?
Only you… where are you?

难道你 已把我忘记
Nándào nǐ yǐ bǎ wǒ wàngjì
Does it mean you have already forgotten me?

可知道我时常在那黄昏里
Kě zhīdào wǒ shícháng zài nà huánghūn lǐ
You should know, at dusk I often

想起你俏俏的哭泣
Xiǎngqǐ nǐ qiào qiào de kūqì
Think of you, so handsome, crying

为何我这麽癡迷?
Wèihé wǒ zhè mó chīmí?
Why am I so infatuated?

为何我难把你忘记?
Wèihé wǒ nán bǎ nǐ wàngjì?
Why is it so hard to forget you?

可知道我时常在这斜阳里
Kě zhīdào wǒ shícháng zài zhè xiéyáng lǐ
You should know, at sunset I often

盼望你再让我爱你
Pànwàng nǐ zài ràng wǒ ài nǐ
Hope you let me love you again


Track 10: 奈何 Nàihé (Nonetheless)
Lyrics: 李達濤 Lǐ Dátāo

有缘想聚又何必常想欺
Yǒu yuán xiǎng jù, yòu hébì cháng xiǎng qī
There is a time for being together, and we want to be fooled

到无缘时分离, 又何必常想忆
Dào wúyuán shí fēnlí, yòu hébì cháng xiǎng yì
There comes by chance a time apart, and we want to remember

我心里有有只是一个你
Wǒ xīn li yǒu yǒu zhǐshì yīgè nǐ
In my heart there is only you

你心里没有我
Nǐ xīnlǐ méiyǒu wǒ
But I am not in your heart

又何必在一起
Yòu hébì zài yī qǐ
And why begin? (?)

今天说要忘了你 明天却又想起你
Jīntiān shuō yào wàngle nǐ míngtiān què yòu xiǎngqǐ nǐ
Today I said I'd forget you, but tomorrow I’ll remember you

念你念你在梦里, 问此情何时已
Niàn nǐ niàn nǐ zài mèng lǐ, wèn cǐ qíng hé shí yǐ
Thinking about you in my dreams, I ask if this love is over


Track 11: 一个小心愿 Yīge xiǎo xīnyuàn (A little wish)
Lyrics: 陳雲山 Chén Yúnshān

看丝丝小雨 听丝丝小雨
Kàn sī sī xiǎoyǔ
Look at this slight rain

轻飘在窗前
Qīngpiāo zài chuāng qián
Gentle, outside the window

听丝丝小雨
Tīng sī sī xiǎoyǔ
Listen to this slight rain

轻轻打在屋簷
Qīng qīng dǎ zài wūyán
So softly hitting the eaves

丝丝的小雨
Sī sī de xiǎoyǔ
A little bit of rain

悄悄来到人间
Qiāoqiāo láidào rénjiān
Sadly coming to humanity

小雨多诗意, 那小雨多可爱
Xiǎoyǔ duō shīyì nà xiǎoyǔ duō kě'ài wǒ fèn wài liúliàn
Light rain, so poetic… light rain, so lovely

我份外留恋
Wǒ fèn wài liúliàn
I see it with nostalgia

一个小心愿, 常在我心田, 愿那小雨
Yīge xiǎo xīnyuàn, cháng zài wǒ xīntián, yuàn nà xiǎoyǔ
A little wish, often in my heart, a wish for that light rain

洗去尘烟, 一个小心愿, 常在我心田
xǐ qù chényān, yīge xiǎo xīnyuàn cháng zài wǒ xīntián
To wash away the dust, a little wish, often in my heart

烦忧都洗遍
Fányōu dōu xǐ biàn
Troubles all washed away


Track 14: 千言万语 Qiān yán wàn yǔ (A thousand words)
Lyrics: 尔英 Ěr Yīng

不知道为了什麽
Bù zhīdào wèile shén mó
I don't know the reason

忧愁它围绕著我
Yōuchóu tā wéiràozhe wǒ
Sadness is surrounding me

我每天都在祈祷
Wǒ měitiān dū zài qídǎo
Every day I prayed

快赶走爱的寂寞
Kuài gǎn zǒu ài de jìmò
To drive off the loneliness of love

那天起
Nèitiān qǐ
That morning

你对我说
Nǐ duì wǒ shuō
You said to me

永远地爱著我
Yǒngyuǎn dì àizhe wǒ
You would love me forever

千言和万语
Qiān yán hé wàn yǔ
A thousand words, ten thousand speeches

随风云掠过
Suí fēngyún lüèguò
There came flitting storm clouds

(Repeat blue)


Eyes on Me from Final Fantasy VIII
Music by Uematsu Nobuo; sightly ungrammatical lyrics by Someya Kako [surnames first]
Faye sings this song in English, but I've provided the Chinese lyrics provided on the Chàng yóu dā shìjiè Disc 2 album, as well as a more literal English translation (since I find minor differences of this sort interesting). Thanks again to Eugene Jin for his kind help.

E.g. I'm fairly sure that the Chinese lyrics are a translation of the English, and that the translator made one error, interpreting 'kind' as 'nice' rather than 'type'. This makes the Chinese version of that line rather more equivocal in meaning. I also find it interesting that the English title of the song doesn't directly appear in the Chinese version.

These lyrics, though 'official' are not singable. Felix Wan has kindly provided me with a Chinese version that can be sung.

Whenever sang my songs
Wúlùn héshí wǒchàng de geqǔ
What songs I sing, at any time
On the stage, on my own
Zài wǔtái shàng huòshì wǒ zìjǐ
whether on stage or by myself
Whenever said my words
Wúlùn héshí wǒ shuō de huàyǔ
What words I say, at any time
Wishing they would be heard
Xiwàng tāmen dōu néng bèi tīngjiān
(I) hope they all can be heard
I saw you smiling at me
Wǒ kànjiān nǐ duì wǒ wéixiào
I see you smiling at me
Was it real or just my fantasy
Shì zhēn háishì huàn
Is it real or is it fake

You'd always be there in the corner of this tiny little bar
Nǐ yǒng yuǎn zài nà xiǎoxiao bā tái de nǎge jiǎo lùo
You are always at the tiny bar table in the corner
My last night here for you
Zhè shì wǒ wèi nǐ liú cǐ de zuìhòu yi yè
This is the last night I remain here for you
Same old songs
Měihǎo de lǎo gē
Beautiful old songs
Just once more
Yòu zài chóng xiàn
Reappearing again
My last night here with you
Wǒ zài cǐ de zùi hòu yi yè jiāng hùihé nǐ yi qǐ
My last night to be here with yoú
Maybe yes, maybe no
Hùoxǔ shì hùoxǔ bù shì
Perhaps yes, perhaps not
I kind of liked it your way
Wǒ gòu réncí dì qù xǐhuān nǐde fāngshì
I did you a kindness, liking this way of yours
How you shyly placed your eyes on me
Dāng nǐ kànzhe wǒ shì duō mē dǎnqiè o
When you are looking at me, you are so shy
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ kěcéng zhīdào wǒ shì zàihū de
Did you ever know that I do care

Darling, so there you are
Qīnàide shì de nǐ zài nàr
Dearest, yes, you are there
With that look on your face
Yǐ nā zhǒng yǎnguāng kàn nǐde liǎn
With your face showing that way of looking (maybe!)
As if you never hurt
Fǎngfú nǐ cóngwèi bèi shānghài
Seemingly you are never hurt
As if you're never down
Fǎngfú nǐ cóngwèi xiànluò
Seemingly you are never lost
Shall I be the one for you
Wǒ shì fǒu wèi nǐ biànchéng qí zhōng de mòyàng
If I became someone like that for you
Who pinches you softly but sure
Shǐ nǐ shòu wēnróu de kǔ què yě shì zhēn què de kǔ
But making you feel the pain of tenderness is real pain
If frown is shown then
Rúguǒ cùé biǎoshì
If you show a wrinkled brow
I will know that you are no dreamer
Wǒ jiāng huì zhidào nǐ bù shì mèngjìng
I will be able to know you are not a dream

So let me come to you
Suǒyǐ ràng wǒ lái dào nǐ shēntǐ
So let me come to your side
Close as I want to be
Jìn dào rú wǒ suǒ yuàn
As close as I want
Close enough for me
Duì wǒ ér yán yúgòu de jìn
Close enough to me
To fell your heart beating fast
Qù hùojué nǐde xinji jiasù
To feel your heart speeding up
And stay there as I whisper
Dāng wǒ duì nǐ ěryǔ qǐng tínglíu zài nàlǐ
When I whisper to you please stay there
How I love your peaceful eyes on me
Wǒ duō ài nǐ pínghé de yǎnshén kànzhe wǒ
I love your peaceful cast of eye so much
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ kěcéng zhidào wǒ shì zàihū de
Did you ever know that I do care

So share with me
Suǒyǐ qǐng yǔ wǒ fēnxiǎng
So please share with me
Your love if you have enough
Rúguǒ nǐde ài yǐjīng tíngzhǐ
If your love has waned
Your tears if you're holding back
Rúguǒ nǐde yǎnlèi wú fǎ wǎnhúi
If I cannot make up for your tears
Or pain if that's what it is
Huòshì rúcǐ zhè bān de tòngkǔ
Or if you're so much in pain
How can I let you know
Wǒ zěn néng ràng nǐ míngbái
How can I let you understand
I'm more than the dress and the voice
Wǒ bù zhǐshì rú nǐ sǔo jiàn sǔo tīng
I'm not only what you see and hear
Just reach me out then
Zhǐyào hǎohǎo hùoshòu wǒ
As long as you seriously feel me
You will know that you're not dreaming
Nǐ jiāng zhidào nǐ bìngfei zài mèngjìng
You will understand you're not in a dream

Repeat chorus


Yǎnshén (Eyes on me, lit. 'Eye-expression') - Chinese singable version
Here's another Chinese version of the song, translated by Felix Wan, which unlike the version above can be sung to the song. The original English lyrics are repeated, then the Chinese, then a literal translation back to English.
Whenever sang my songs
Měidāng gechàng xīn qǔ
Whenever (I) sing song of (my) heart
On the stage, on my own
Zài tái shàng zài ànzhōng
On the stage, in the dark (also idiom for "behind the scenes")
Whenever said my words
Měidāng qīngsù yányù
Whenever (I) pour out words
Wishing they would be heard
Wǒ kěwàng yǒu tīngzhòng
I desire to have listeners
I saw you smiling at me
Wǒ kànjiàn nǐ duì wǒ weixiào ("kànjiàn" in the beat of "saw")
I see you smiling at me
Was it real or just my fantasy
Nà shì zhēnshí de hái shì huànmèng
Is that real or is it fantasy
You'd always be there in the corner
Nǐ zǒngshì zuò zài nàge jiǎoluò
You always sit at that corner
Of this tiny little bar
Zài zhè xiǎoxiǎo jiǔba zhōng
Inside this little bar

My last night here for you
Wèi nǐ zuìhòu yi yè
The last night for you
Same old songs, just once more
Jiù geqǔ yòu chóngfù
Old songs again repeat
My last night here with you
Péi nǐ zuìhòu yi yè
The last night with you
Maybe yes, maybe no
Yěxǔ shì, yěxǔ bù
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
Wǒ yǒudiǎn xǐhuan nǐ nàyàng ("yǒudiǎn" in the beat of "kind")
I kind of like you that way (/your kind of)
How you shyly placed your eyes on me
Kànzhē wǒ nà hàixiū de yǎnshén
Shy eye-expression looking at me
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ shìfǒu kànjiàn wǒ tóngyàng de yǎnshén
Do you see my same kind of eye-expression?

Darling, so there you are
Qīn'àide jiù zài yǎn qián ("qin" in the up-beat before "darling")
(My) dearest is right before (my) eyes
With that look on your face
Liǎn shàng nàge biǎoqíng
That appearance (/expression) on your face
As if you never hurt
Fǎngfú cóng bù shòushang
Seems have never been hurt
As if you're never down
Fǎngfú cóng bù youyù
Seems have never been depressed
Shall I be the one for you
Kě fǒu ràng wǒ lái wèi nǐ
Could (you) let me come (/to do this) for you:
Who pinches you softly but sure
Qīng niē nǐde liǎn lái quèdìng
Softly pinch your face to make sure
If frown is shown then
Ruò nǐ zhòu méitóu
If you frown
I will know that you are no dreamer
Wǒ jiù zhīdào nǐ bùshì zuòmèng
Then I know that you are not dreaming

So let me come to you
Ràng wǒ dào nǐ shēnpáng
Let me come to your side
Close as I want to be
Suíyì de kàojìn nǐ
Draw near to you according to my will
Close enough for me
Zhídào wǒ gǎnjué
Until I feel
To feel your heart beating fast
Nǐ xīn xīngfèn de tiàodòng
The excited beats of your heart
And stay there as I whisper
Wēishēng shuō héděng ài nǐ
(I) whisper how I love you
How I love your peaceful eyes on me
Kànzhē wǒ nà píngjìng de yǎnshén
(Your) peaceful eye-expression looking at me
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ shìfǒu kànjiàn wǒ tóngyàng de yǎnshén
Do you see my same kind of eye-expression?

Darling, so share with me
Qīn’àide, ràng wǒ tóng xíng ("qin" in the up-beat before "darling")
(My) dearest, let me walk with you
Your love if you have enough
Tóng xiǎng nǐ mǎnzú àiqíng
Enjoy together your satisfied love
Your tears if you're holding back
Tóng liú nǐ qiǎng rěn yǎnlèi
Shed together your tear withheld with effort
Or pain if that's what it is
Tóng shòu nǐ nányán tòngkǔ
Receive together your inexpressible pain
How can I let you know
Zěnyàng ràng nǐ míngbái
How to let you understand
I'm more than the dress and the voice
Wǒ bù zhǐshì wàibiǎo shēngyīn
I am not only outward appearance (and) voice
Just reach me out then
Jǐn wo wǒ shuāngshǒu
Tightly hold my hands
You will know that you're not dreaming
Nǐ jiù zhīdào nǐ bùshì zuòmèng
Then you know that you are not dreaming


Home