Eyes On Me -- It has nothing to do with the album, but since folks come to this page looking for it, I hate to disappoint.
track [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]
Although it's not hard to find Faye tribute pages, it's not so easy to find her lyrics translated into English, so I've tried to translate a couple songs from her 1995 Mandarin album 菲蘼蘼之音 Fēi mǐmǐ zhīyīn (Faye's Decadent Music-- the name mocks official condemnations of pop music). Dexter Tay has also kindly contributed a few more translations, and Mufei Li (a.k.a. Ranskaldan) has corrected many of my errors.
The album is a tribute to Teresa Teng (邓丽君 Déng Lìjūn), one of the most popular of Taiwanese pop stars over the last 20 years (successful in Japan and mainland China as well), until her sudden death in 1995.
I've heard some of these songs in both Teresa's and Faye's versions, and I definitely prefer Faye's. In American terms Faye sings light rock, while Teresa's songs are light pop, slower, and heavy on the schmaltz. I also like Faye's voice better. Teresa has more of a trained voice, vibrato and all. Faye's voice sounds natural, unforced.
Head over to Chinatown. Have some dim sum, or maybe some Szechwan chicken. Find a store that sells CDs and ask for albums by 王菲 Wáng Fēi. Or if it’s a Cantonese shop, Wong4 Fei1.(Wáng means ‘king’, by the way. Fēi means ‘luxuriant, fragrant’; it just happens to have a neat English homophone.)
In my translations I'm somewhat handicapped by a) cheap dictionaries and b) not actually, when it comes right down to it, knowing Chinese.
I've included the original Mandarin lyrics, so that you can a) supply your own corrections, and b) sing along.
(They’re in simplified characters, mostly for myself, as my brain has a hard enough time holding one set of characters rather than two.)
I'm happy when people link to my page. If you put the lyrics on your own page, please give credit, or provide a link. It takes work to translate and that work shouldn't be taken without credit (as some people have done). (In that spirit, I’m grateful to spcnet.tv for the raw Chinese text. Saves an enormous amount of lookups and typing!)
又见炊烟升起
Yòu jiàn chuīyān shēngqǐ
Again I see the cooking smoke rising
暮色笼罩大地
Mùsè zhào dà dì
Dusk covers the wide earth
想问阵阵炊烟
Xiǎngwèn zhènzhèn chuīyān
I want to ask the gusts of smoke
你要去那里
(Chorus)
夕阳有诗情
黄昏有画意
诗情画意虽然美丽
我心中只有你
Nǐ yào qù nàlǐ
Where you are going
Xiyáng yǒu shīqíng
In the evening sun there's poetry
Huánghūn yǒu huàyì
In the dusk there's art
Shīqíng huàyì suīrán měilì
An inspiring poetic scene, but so beautiful
Wǒ xīn zhōng zhǐ yǒu nǐ
In my heart there is only you
又见炊烟升起
Yòu jiàn chuīyān shēngqǐ
Again I see the cooking smoke rising
勾起我回忆
Gōuqǐ wǒ huíyì
It evokes memories in me
愿你变作彩霞
Yuàn nǐ biànzuò cǎixiá
I wish you'd become the color of the dawn clouds
飞到我梦里
Fēidào wǒ mènglǐ
Fly into my dreams
(Repeat chorus 2x; then repeat last 2 lines of chorus)
你说过你一定会来这里看看我
Nǐ shuōguò nǐ yīdìng huì lái zhèlǐ kànkan wǒ
You said you'd certainly come here to see me
你可否知道我天天在盼望著你
Nǐ kě-fǒu zhīdào wǒ tiāntian zài pànwàng zhe nǐ
Do you know how every day I long for you
别忘了你曾说过
Bié wàngliǎo nǐ céng shuōguò
Don't forget you once said
对我有深深情意
Duì wǒ yǒu shēnshen qíngyì
You have deep feelings for me
希望你能快回来
Xīwàng nǐ néng kuài huílái
I hope you can return quickly
让我找回往日温馨
(Chorus)
请你留下不再远离
听我说句真心的话
在我的心中多麽爱你
但愿我也在你心里
Ràng wǒ zhǎo huí wǎngrì wēnxíng
I'm waiting for yesterday's warm feeling to return
Qǐng nǐ liúxià bù zài yuǎn lǐ
Please stay, don't go far away again
Tīng wǒ shuō jù zhēnxīnde huà
Let me speak from deep in my heart
Zài wǒde xīn zhōng duōmē ài nǐ
In my heart is so much love for you
Dàn yuàn wǒ yě zài nǐ xīn lǐ
I hope I am in your heart too
要记住我对你
Yào jìzhù wǒ duì nǐ
I want to remember saying to you
说的每句真心话
Shuōde měi jù zhēn xīnhuà
Saying every word from my heart
要珍惜我们俩在一起的甜蜜时光
Yào zhēnxī wǒmen liǎ zài yīqǐde tiánmì shíguāng
I want to treasure the sweet days when the two of us were together
忘掉那别离时候
Wàngdiào nà biélǐ shíhòu
Forget that time of absence
我俩的痛苦寂寞
Wǒ liǎde tǒngkǔ jìmò
Our pain and loneliness
也请你千万不要 狠心把我忘记
Yě qǐng nǐ qiānwàn bú yào hěnxīn bǎ wǒ wàngjì
And please don't ever heartlessly forget me
请你留下不要走
Qǐng nǐ liúxià bú yào zǒu
Please stay, don't go
我是那样真心爱你
Wǒ shì nàyàng zhēnxīn ài nǐ
I really love you so much
在我的心中永远爱你
Zài wǒde xīn zhōng yǒngyuǎn ài nǐ
In my heart there is love for you forever
但愿我也在你心里
Dàn yuàn wǒ yě zài nǐ xīn lǐ
I hope I am in your heart too
(Repeat chorus)
(verse 1)
多少清晨
Duōshǎo qīngchén
How many dawns
多少黄昏
Duōshǎo huánghūn
How many dusks
一段旧情
Yīduàn jiù qíng
One old love
常掛我心
Cháng guà wǒ xīn
frequently hangs on my heart
几许良辰
Jǐxǔ liāng chén
A little good times
几许美景
Jǐxǔ měijǐng
A little scenery
恰似春梦
Qià sì chōng mèng
Our harmony, like waking from a dream
消逝无痕
Xiāoshì wú hén
Vanished away without a trace
你给我的温馨
Nǐ gěi wǒde wēnxíng
Your warm feelings for me
已经冰冷
Yǐjing bīnglěng
Are already icy
诉情的小径
Sù qíngde xiǎo jìng
On the trail that tells of our love
落花缤纷
(verse 3)
独把琴丝拨弄
一阵哽咽
只要想起你
又爱又恨
君心我心
不能共鸣
刻骨的情
铭心成恨
Luòhua bīnfēn
The flowers fall and scatter
Dúbǎ qínsī bōnòng
Alone, I touch the strings
Yī zhèn gěngyè
And burst into sobs
Zhǐyào xiǎng qǐ nǐ
Whenever I think of you
Yòu ài yòu hèn
I love and I hate
Jūn xīn wǒ xīn
Your heart, my heart
Bù néng gòngmíng
They no longer resonate together
Kègǔde qíng
A deep-rooted, unforgettable feeling
Míng xīn chéng hèn
Carved on my heart, turned to hate
(Repeat verse 1, then verse 3)
(verse 1)
雪花飘
Xuěhuā piao
Snowflakes drift
飘起了多少爱恋
Piāo qǐle duoshǎo àiliàn
Bringing with them so many memories of love
雪花飞
Xuěhuā fēi
Snowflakes fly
飞起了多少情缘
fēi qǐliǎo duōshǎo qíngyuán
Bringing with them so many stories of love
莲花开在雪中间
Liánhuā kāi zài xuě zhōngjiān
The lily blooms in the middle of the snow
多少的希望, 多少的心愿
Duōshǎode xīwàng, duōshǎode xīnyuàn
So much hope, so many wishes
默默等待有情人
Mòmò děngdài yōu qíng rén
Sombrely wait for the one who has my love
但愿情意永不变
Dàn yuán qíng yì yǒng bú biàn
Hoping that the feelings will never change
雪花片片飞
Xuěhuā piànpian fei
Snowflakes endlessly fly
飞满天
Fēi mǎn tiān
and fill the sky
(Repeat verse 1)
往事如梦似云烟
Wǎngshì rú mèng sì yúnyān
The past seems like a dream long gone
多少的甜蜜, 多少的怀念
Duōshǎode tiánmì, duōshǎode huáiniàn
So much sweetness, so much longing
纵然相隔那麽远
Zòngrán xiāng gé nàme yuǎn
Though it seems so far away now
真情永远在心田
Zhēnqíng yǒng zhù zài xīntián
True love stays forever in my heart
雪花片片飞
Xuěhuā piànpian fēi
Snowflakes endlessly fly
飞满天
Fēi mǎn tiān
and fill the sky
The lyrics come from an ancient poem by a famous Chinese poet, 苏轼 Sū Shì. The poet is sad, anguished, and drinking, because he is separated from his lover. He contemplates the moon, asking when it is ever clear and round, symbolizing happiness and the reunion of lovers; he consoles himself with the thought that his lover is gazing at the same moon. Ancient Chinese (wényán) is really a separate language, and not easy to translate. Here is the ending of the poem.
人有悲欢离合
Rén yǒu bēi huān líhè
Life is about parting and coming together
月有阴晴圆缺
Yuè yǒu yīn qíng yuán quē
The moon has times when it is not round
此事古难全
Cǐ shì gǔ nán quán
It has ever been difficult to manage this
但愿人长久
Dàn yuàn rén chángjiǔ
Only wishing for eternity
千里共婵娟
Qiān lǐ gòng chán juān
No matter how far apart, it is happiness to see the same moon
(verse 1)
假如流水能回头
Jiǎrú liú shuǐ néng huítóu
If the flowing waters could turn back
请你带我走
Qíng nǐ dài wǒ zǒu
Bring me along with you
假如流水能接受
Jiǎrú liú shuǐ néng jiēshòu
If the waters could accept
不再烦忧
Bú zài fányōu
I will no longer feel disturbed
(Repeat verse 1)
(verse 2)
有人羡慕你
Yǒu rén xiànmù nǐ
Someone admires you
自由自在的流
Zìyóu zìzàide liú
Flowing in your own freedom
我愿变做你
Wǒ yuàn biàn zuò nǐ
How I wish I were you
到处任意游呀游
Dàochù rènyì yóuyāyóu
Flowing wherever I wanted to
(verse 3)
假如流水换成我
Jiǎrú liú shuǐ huànchéng wǒ
If I were the flowing waters
也要疏酮兒流
Yě yao lèi ér liú
I would still shed tears
假如我是清流水
Jiǎrú wǒ shì qíng liú shuǐ
If I were the clear flowing waters
我也不回头
Wǒ yě bù húitóu
Like you, I would not look back
(Repeat verses 2, then 3)
山上有路
Shānshàng yǒu lù
Up on the mountain there's a road
路难行咧, 弯弯曲曲
Lù nán xíng le, wānwan qūqu
A difficult road to walk, zig-zagging
一层又一层咧
Yī céng yòu yi céng le
One step after another
小哥要去看小妹咧
Xiǎoge yào qùkàn xiǎomèi le
Older brother wants to go see little sister
不怕山高路不平咧
山上石头大又硬咧
歪歪倒倒
一层又一层咧
小哥不怕硬石头咧
只怕小妹心肠硬咧
Bú pà shāngāo lù bùpíng le
He's not afraid that the mountain is high and the road is bumpy
Shānshàng shítóu dà yòu yìng le.
The rocks up the mountain are large and hard
Waiwai dǎodǎo
Crooked and at all angles
Yī céng yòu yī céng le
One step after another
Xiǎogē bú pà yìng shítóu le
Brother isn't afraid of the hard rocks
Zhǐ pà xiǎomèi xīncháng yìng le
He's only afraid that his sister's heart will be hard
路边椰树高又高咧
Lùbiān yéshù, gāo yòu gāo le
At the roadside is a coconut tree, very high
风吹椰树, 一摇又一摇咧
Fēngchuī yéshù, yī yáo yòu yī yáo le
A breeze stirs the tree; it trembles and trembles
小妹爱哥身体壮咧
Xiǎomèi ài gē shēntǐ zhuàng le
Little sister loves brother's strong body
哥爱小妹身苗条咧
香蕉哪树上结香蕉咧
树上哪香蕉, 一条又一条咧
哥和小妹一条心咧
小妹和哥心一条咧
Gē ài xiǎomèi shēn miáotiáo le
Brother loves little sister's slender body
Xiāngjiāo shùshàng jiē xiāngjiāo le
Up in the banana tree there are bananas
Shùshàng xiāngjiāo, yi tiáo yòu yi tiáo le
Bananas up in the tree, one after another.
Gē hé xiǎomèi yī tiáo xīn le
Brother and little sister are one in their heart
Xiǎomèi hé gē xīn yī tiáo le
Little sister and brother’s hearts are one.
我记淂有一个地方
Wǒ jì dé yǒu yīgè dìfāng
I remember a place
我永远永远不能忘
Wǒ yǒngyuǎn yǒngyuǎn bù néng wàng
I can never ever forget
我和他在那裹定下了情
Wǒ hé tā zài nà guǒdìng xià le qíng
He and I, wrapped up in passion
共渡过好时
Gòng dùguò hǎo shí
Together through good times
那是一个地方
Nà shì yīgè dìfāng
It was a place
高山青
Gāo shān qīng
Tall green mountains
青流水长
Qīng liúshuǐ cháng
A long green stream
陪伴著我们俩
Péibàn-zhe wǒmen liǎng
Partners, the two of us
初恋的滋味那么甜
Chūliàn de zīwèi nàme tián
The taste of first love is so sweet
怎不教人向往
Zěn bù jiào rén xiàngwǎng
How can it not teach people to yearn for it?
椰风挑动银浪
Yé fēng tiǎodòng yín làng
A coconut scene— silver waves breaking
夕阳躲云偷看
Xīyáng duǒ yún tōu kàn
The setting sun peeks out from the clouds
看见金色的沙滩上
Kànjiàn jīnsè de shātān shàng
See there on the golden sands
独坐一位美丽的姑娘
Dú zuò yī wèi měilì de gūniáng
Sitting alone, a beautiful girl
眼睛星样灿烂
Yǎnjīng xīng yàng cànlàn
Eyes brilliant like stars
眉似新月弯弯
Méi shì xīnyuè wānwān
Eyebrows curved like a crescent moon
穿著一件红色的纱笼
Chuānzhuó yī jiàn hóngsède shālóng
Wearing a red sarong
红得像她嘴上的槟榔
Hóng dé xiàng tā zuǐ shàng de bīnláng
Red like her (palm-tree-shaped?) lips
她在轻歎 歎那无情郎
Tā zài qīng tàn tàn nà wú qíngláng
She sighs gently— a sigh that there is no lover
想到疏汪汪
Xiǎngdào shū wāngwāng
She recalls crying a sea of tears
湿了红色纱笼白衣裳
Shīle hóngsè shālóng bái yīshang
A wet, red sarong and white skirt
哎呀南海姑娘
Āiyā, Nánhǎi gūniáng
Ah, South China Sea girl
何必太过悲伤?
Hébì tàiguò bēishāng?
Why so sad?
年纪轻轻只十六吧?
Niánjì qīngqīng zhǐ shíliù ba?
Her age is just sixteen, no?
旧梦失去有新侣做伴
Jiùmèng shīqù yǒu xīn lǚ zuòbàn
Old dreams lost, there are new companions
愿你来看我 暂缺 一个小心头
Yuàn nǐ lái kàn wǒ zhàn quē yīgè xiǎo xīntóu
Wishing you would visit me briefly — a little heart
There is a famous Cuì Hú in Kūnmíng, in the southwest, though I’m not sure that’s the one she’s singing about— it doesn’t seem to be very cold.
我曾在翠湖寒留下我的情感
Wǒ céng zài Cuì Hú hán liú xià wǒ de qínggǎn
I once left my feelings at Green Lake
如诗如画似梦似幻
Rú shī rú huà shì mèng shì huàn
A romantic place, like a dream, like magic
那是那是我的初恋
Nà shì nà shì wǒde chūliàn
That was, that was my first love
朝朝暮暮怀念
Zhāo zhāo mù mù huáiniàn
Every morning, every evening, yearning
翠湖寒带雨含烟
Cuì Hú hándài yǔ hán yān
At Green Lake, cold rain brings mist
我心我情如旧
Wǒ xīn wǒ qíng rú jiù
My heart is as it was before
人儿他人儿他是否依然
Rénr tā, rénr tā shìfǒu yīrán
Does that loved one still feel anything?
There is a famous Cuì Hú in Kūnmíng, in the southwest, though I’m not sure that’s the one she’s singing about— it doesn’t seem to be very cold.
黄昏里那一抹斜阳又向西
Huánghūn lǐ nà yīmǒ xiéyáng yòu xiàng xī
At dusk, the sun setting in the west
默默的叫我想起你
Mòmò de jiào wǒ xiǎngqǐ nǐ
Wordlessly made me think of you
想起你那甜蜜笑语
Xiǎngqǐ nǐ nà tiánmì xiàoyǔ
I think of you, that sweet laughter
无限的关怀还充满著爱意
Wúxiànde guānhuái hái chōngmǎnzhe ài yì
Infinite concern and full of love
荡漾在心海里
Dàngyàng zài xīn hǎi lǐ
A ripple in the sea of the heart
只是你— 你在那里?
Zhǐshì nǐ— nǐ zài nàlǐ?
Only you… where are you?
难道你 已把我忘记
Nándào nǐ yǐ bǎ wǒ wàngjì
Does it mean you have already forgotten me?
可知道我时常在那黄昏里
Kě zhīdào wǒ shícháng zài nà huánghūn lǐ
You should know, at dusk I often
想起你俏俏的哭泣
Xiǎngqǐ nǐ qiào qiào de kūqì
Think of you, so handsome, crying
为何我这麽癡迷?
Wèihé wǒ zhè mó chīmí?
Why am I so infatuated?
为何我难把你忘记?
Wèihé wǒ nán bǎ nǐ wàngjì?
Why is it so hard to forget you?
可知道我时常在这斜阳里
Kě zhīdào wǒ shícháng zài zhè xiéyáng lǐ
You should know, at sunset I often
盼望你再让我爱你
Pànwàng nǐ zài ràng wǒ ài nǐ
Hope you let me love you again
有缘想聚又何必常想欺
Yǒu yuán xiǎng jù, yòu hébì cháng xiǎng qī
There is a time for being together, and we want to be fooled
到无缘时分离, 又何必常想忆
Dào wúyuán shí fēnlí, yòu hébì cháng xiǎng yì
There comes by chance a time apart, and we want to remember
我心里有有只是一个你
Wǒ xīn li yǒu yǒu zhǐshì yīgè nǐ
In my heart there is only you
你心里没有我
Nǐ xīnlǐ méiyǒu wǒ
But I am not in your heart
又何必在一起
今天说要忘了你 明天却又想起你
念你念你在梦里, 问此情何时已
Yòu hébì zài yī qǐ
And why begin? (?)
Jīntiān shuō yào wàngle nǐ míngtiān què yòu xiǎngqǐ nǐ
Today I said I'd forget you, but tomorrow I’ll remember you
Niàn nǐ niàn nǐ zài mèng lǐ, wèn cǐ qíng hé shí yǐ
Thinking about you in my dreams, I ask if this love is over
看丝丝小雨 听丝丝小雨
Kàn sī sī xiǎoyǔ
Look at this slight rain
轻飘在窗前
Qīngpiāo zài chuāng qián
Gentle, outside the window
听丝丝小雨
Tīng sī sī xiǎoyǔ
Listen to this slight rain
轻轻打在屋簷
Qīng qīng dǎ zài wūyán
So softly hitting the eaves
丝丝的小雨
Sī sī de xiǎoyǔ
A little bit of rain
悄悄来到人间
Qiāoqiāo láidào rénjiān
Sadly coming to humanity
小雨多诗意, 那小雨多可爱
Xiǎoyǔ duō shīyì nà xiǎoyǔ duō kě'ài wǒ fèn wài liúliàn
Light rain, so poetic… light rain, so lovely
我份外留恋
Wǒ fèn wài liúliàn
I see it with nostalgia
一个小心愿, 常在我心田, 愿那小雨
Yīge xiǎo xīnyuàn, cháng zài wǒ xīntián, yuàn nà xiǎoyǔ
A little wish, often in my heart, a wish for that light rain
洗去尘烟, 一个小心愿, 常在我心田
xǐ qù chényān, yīge xiǎo xīnyuàn cháng zài wǒ xīntián
To wash away the dust, a little wish, often in my heart
烦忧都洗遍
Fányōu dōu xǐ biàn
Troubles all washed away
不知道为了什麽
Bù zhīdào wèile shén mó
I don't know the reason
忧愁它围绕著我
Yōuchóu tā wéiràozhe wǒ
Sadness is surrounding me
我每天都在祈祷
Wǒ měitiān dū zài qídǎo
Every day I prayed
快赶走爱的寂寞
Kuài gǎn zǒu ài de jìmò
To drive off the loneliness of love
那天起
Nèitiān qǐ
That morning
你对我说
Nǐ duì wǒ shuō
You said to me
永远地爱著我
Yǒngyuǎn dì àizhe wǒ
You would love me forever
千言和万语
Qiān yán hé wàn yǔ
A thousand words, ten thousand speeches
随风云掠过
Suí fēngyún lüèguò
There came flitting storm clouds
(Repeat blue)
Faye sings this song in English, but I've provided the Chinese lyrics provided on the Chàng yóu dā shìjiè Disc 2 album, as well as a more literal English translation (since I find minor differences of this sort interesting). Thanks again to Eugene Jin for his kind help.E.g. I'm fairly sure that the Chinese lyrics are a translation of the English, and that the translator made one error, interpreting 'kind' as 'nice' rather than 'type'. This makes the Chinese version of that line rather more equivocal in meaning. I also find it interesting that the English title of the song doesn't directly appear in the Chinese version.
These lyrics, though 'official' are not singable. Felix Wan has kindly provided me with a Chinese version that can be sung.
Whenever sang my songs
Wúlùn héshí wǒchàng de geqǔ
What songs I sing, at any time
On the stage, on my own
Zài wǔtái shàng huòshì wǒ zìjǐ
whether on stage or by myself
Whenever said my words
Wúlùn héshí wǒ shuō de huàyǔ
What words I say, at any time
Wishing they would be heard
Xiwàng tāmen dōu néng bèi tīngjiān
(I) hope they all can be heard
I saw you smiling at me
Wǒ kànjiān nǐ duì wǒ wéixiào
I see you smiling at me
Was it real or just my fantasy
Shì zhēn háishì huàn
Is it real or is it fake
You'd always be there in the corner of this tiny little bar
Darling, so there you are
Nǐ yǒng yuǎn zài nà xiǎoxiao bā tái de nǎge jiǎo lùo
You are always at the tiny bar table in the corner
My last night here for you
Zhè shì wǒ wèi nǐ liú cǐ de zuìhòu yi yè
This is the last night I remain here for you
Same old songs
Měihǎo de lǎo gē
Beautiful old songs
Just once more
Yòu zài chóng xiàn
Reappearing again
My last night here with you
Wǒ zài cǐ de zùi hòu yi yè jiāng hùihé nǐ yi qǐ
My last night to be here with yoú
Maybe yes, maybe no
Hùoxǔ shì hùoxǔ bù shì
Perhaps yes, perhaps not
I kind of liked it your way
Wǒ gòu réncí dì qù xǐhuān nǐde fāngshì
I did you a kindness, liking this way of yours
How you shyly placed your eyes on me
Dāng nǐ kànzhe wǒ shì duō mē dǎnqiè o
When you are looking at me, you are so shy
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ kěcéng zhīdào wǒ shì zàihū de
Did you ever know that I do care
Qīnàide shì de nǐ zài nàr
Dearest, yes, you are there
With that look on your face
Yǐ nā zhǒng yǎnguāng kàn nǐde liǎn
With your face showing that way of looking (maybe!)
As if you never hurt
Fǎngfú nǐ cóngwèi bèi shānghài
Seemingly you are never hurt
As if you're never down
Fǎngfú nǐ cóngwèi xiànluò
Seemingly you are never lost
Shall I be the one for you
Wǒ shì fǒu wèi nǐ biànchéng qí zhōng de mòyàng
If I became someone like that for you
Who pinches you softly but sure
Shǐ nǐ shòu wēnróu de kǔ què yě shì zhēn què de kǔ
But making you feel the pain of tenderness is real pain
If frown is shown then
Rúguǒ cùé biǎoshì
If you show a wrinkled brow
I will know that you are no dreamer
Wǒ jiāng huì zhidào nǐ bù shì mèngjìng
I will be able to know you are not a dream
So let me come to you
Suǒyǐ ràng wǒ lái dào nǐ shēntǐ
So let me come to your side
Close as I want to be
Jìn dào rú wǒ suǒ yuàn
As close as I want
Close enough for me
Duì wǒ ér yán yúgòu de jìn
Close enough to me
To fell your heart beating fast
Qù hùojué nǐde xinji jiasù
To feel your heart speeding up
And stay there as I whisper
Dāng wǒ duì nǐ ěryǔ qǐng tínglíu zài nàlǐ
When I whisper to you please stay there
How I love your peaceful eyes on me
Wǒ duō ài nǐ pínghé de yǎnshén kànzhe wǒ
I love your peaceful cast of eye so much
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ kěcéng zhidào wǒ shì zàihū de
Did you ever know that I do care
So share with me
Suǒyǐ qǐng yǔ wǒ fēnxiǎng
So please share with me
Your love if you have enough
Rúguǒ nǐde ài yǐjīng tíngzhǐ
If your love has waned
Your tears if you're holding back
Rúguǒ nǐde yǎnlèi wú fǎ wǎnhúi
If I cannot make up for your tears
Or pain if that's what it is
Huòshì rúcǐ zhè bān de tòngkǔ
Or if you're so much in pain
How can I let you know
Wǒ zěn néng ràng nǐ míngbái
How can I let you understand
I'm more than the dress and the voice
Wǒ bù zhǐshì rú nǐ sǔo jiàn sǔo tīng
I'm not only what you see and hear
Just reach me out then
Zhǐyào hǎohǎo hùoshòu wǒ
As long as you seriously feel me
You will know that you're not dreaming
Nǐ jiāng zhidào nǐ bìngfei zài mèngjìng
You will understand you're not in a dream
Repeat chorus
Here's another Chinese version of the song, translated by Felix Wan, which unlike the version above can be sung to the song. The original English lyrics are repeated, then the Chinese, then a literal translation back to English.Whenever sang my songs
My last night here for you
Darling, so there you are
Wèi nǐ zuìhòu yi yè
The last night for you
Same old songs, just once more
Jiù geqǔ yòu chóngfù
Old songs again repeat
My last night here with you
Péi nǐ zuìhòu yi yè
The last night with you
Maybe yes, maybe no
Yěxǔ shì, yěxǔ bù
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
Wǒ yǒudiǎn xǐhuan nǐ
nàyàng ("yǒudiǎn" in the beat of "kind")
I kind of like you that way (/your kind of)
How you shyly placed your eyes on me
Kànzhē wǒ nà hàixiū de
yǎnshén
Shy eye-expression looking at me
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ shìfǒu kànjiàn wǒ
tóngyàng de yǎnshén
Do you see my same kind of eye-expression?
Qīn'àide jiù zài yǎn qián
("qin" in the up-beat before "darling")
(My) dearest is right before (my) eyes
With that look on your face
Liǎn shàng nàge biǎoqíng
That appearance (/expression) on your face
As if you never hurt
Fǎngfú cóng bù shòushang
Seems have never been hurt
As if you're never down
Fǎngfú cóng bù youyù
Seems have never been depressed
Shall I be the one for you
Kě fǒu ràng wǒ lái wèi
nǐ
Could (you) let me come (/to do this) for you:
Who pinches you softly but sure
Qīng niē nǐde liǎn lái quèdìng
Softly pinch your face to make sure
If frown is shown then
Ruò nǐ zhòu méitóu
If you frown
I will know that you are no dreamer
Wǒ jiù zhīdào nǐ bùshì
zuòmèng
Then I know that you are not dreaming
So let me come to you
Ràng wǒ dào nǐ shēnpáng
Let me come to your side
Close as I want to be
Suíyì de kàojìn nǐ
Draw near to you according to my will
Close enough for me
Zhídào wǒ gǎnjué
Until I feel
To feel your heart beating fast
Nǐ xīn xīngfèn de tiàodòng
The excited beats of your heart
And stay there as I whisper
Wēishēng shuō héděng ài nǐ
(I) whisper how I love you
How I love your peaceful eyes on me
Kànzhē wǒ nà píngjìng de
yǎnshén
(Your) peaceful eye-expression looking at me
Did you ever know that I had mine on you
Nǐ shìfǒu kànjiàn wǒ
tóngyàng de yǎnshén
Do you see my same kind of eye-expression?
Darling, so share with me
Qīn’àide, ràng wǒ tóng xíng
("qin" in the up-beat before "darling")
(My) dearest, let me walk with you
Your love if you have enough
Tóng xiǎng nǐ mǎnzú
àiqíng
Enjoy together your satisfied love
Your tears if you're holding back
Tóng liú nǐ qiǎng rěn
yǎnlèi
Shed together your tear withheld with effort
Or pain if that's what it is
Tóng shòu nǐ nányán
tòngkǔ
Receive together your inexpressible pain
How can I let you know
Zěnyàng ràng nǐ míngbái
How to let you understand
I'm more than the dress and the voice
Wǒ bù zhǐshì wàibiǎo shēngyīn
I am not only outward appearance (and) voice
Just reach me out then
Jǐn wo wǒ shuāngshǒu
Tightly hold my hands
You will know that you're not dreaming
Nǐ jiù zhīdào nǐ bùshì
zuòmèng
Then you know that you are not dreaming