Posted by Philip Newton on 10:51 11/30/01
In reply to: (none)
After John Minot recently provided a translation, I thought I'd do a couple of translations again as well. Any similarities with previously existing text are entirely coincidental; enjoy :)
Cheers,
Philip
Durm -- rho tence mudhe glinim nom -- felce im Verdúriam sur "Sokolán" proshen utron, de Sicsestirán. So "Sokol" zambne esan navira celdonisë kebréna, er ab colaprecan soei kopurulei kio gaice so benge nasitelei liue, tu imagrenre soi bedhiromi Daluye Navirore azhgolec soem cardhem er soa telä rhoamrabora im fäsulán nasitelán.
Durm platre so nabram ab orhán, zet duisre hipco soa scafa er proshe co Prosian Scafë. Yî lië, potî er chisî, bedhrü tësem eidolam cerei: bistreci nasitelurokeci er felomi, muatëbrisuli etoli lescomië kio siturnu soa malmetula dhalashteca soe Imrömore, gunuli Hezhomi Navirore, soa flana shualië er soa yara pavonië, soi shatemi navirië scafecië im firustan scafië.
Ab shrifan yen indumne soem znurem navirië: "Sokolei" fsiim retec Kebrë, znurem Erenatei, Azgamë, Ismahë, Flore; mudhe macretem reteci de Uytain, Nanán, Moreon Ashcain; er fsuda soa verda er cistila Verdúrë. Soa nena znura verdë er falë sicha letne sur goratán Imrömore.
Zet duisre hipco ban im Scafiora, bezhul im prosulen tesnyen er akoterulen lië cum tëshrifatán, ac rhomuán cum tal arastán bedhon dy lescomî voyrü ebraki caë apros ilun cum zhusämán pro bedhir elnora. Cam fäsre derë ilun. Shekeshan zet duisre hipco ruisam er uvre dher rholelem de soan prosúlian.
Kiam belor lië Oromam ilet matunu so zhen Dalue Obikië, so Nozhuvec veturne er ad daluan ryotei Turicalië er debutne nurir sokoli.
Fue cunirë razheni. Pérece, fayre dy matune dhun sokolië, isu suletî dy epne cam dresir. Faye dy tu cam matue dharimi, prokena soî Turicalî rho zhusü uazom caë. So dresát imfaye lengem horem er bolä arastát. Er apros dy cam dresree ilet cunësan er onzhanen ad manon, can fayre mushein iliazhyoshin yagen isu shaleamöcem and nameratán lië.
Pro isvarëcan Oromam, fayre dy lialne ad so nivam obikië, er and eton miyirece silorne shadosh kio e mudhe zhole dy shalea. Nizh e mudhe zhole dy shalea, ac e tro rhoftaconete dy shadne sur ilun. Fue yela Nozhuvecei saten lotka ab iëzhuin uazoë; ac bengî uazoi rho lialu nibcë co soán nivon Dalue Obikië, er iëzhî caë ilun fueu agbütî. Rho e sul soî shaleamöcî, kio ërece satu nidi caë im obiken, kio tenu iëzhom fayulei zholátei. Nikagdá trogu pocha, er urë e prosice otál otiattróuî dy soa Dalua Obikië; ac descairon letu isu basece dy soî sokolî kio letu su mudhe altece, tot pázhianei Turicalië, epu cam atäpan.
Esli fue bostene, sokolî lië epcelu tróuen po ana shaleamöca so dën; er ab soin iëzhuin uazoë kiom atäpnu debutne saten lotka lië. Oligce soa lotka ad nuvan lië, prokena iyotra chachece lialcele im syel. Apros sues iliazhyoshin fue isu bolyáshë dy epne nasitan pezim lië. Duisre soa lotka im syel, zhanne ad soa Dalua Obikië er isvarëcne belor lië.
Gah, I don't think Durm is improved in Verdurian. The Sojourner anecdote sounds good, however!